acs-subsite.de_DE.ISO-8859-1.xml

  • last updated 28 mins ago
Constraints
Constraints: committers
 
Constraints: files
Constraints: dates
improve message wording for message key

Better localization for "Join policy" in German

german translations: add resonable translation for "permissable"

German message catalog: use consistently "Profilbild" instead of "Portrait" and "Benutzer" instead of "User"

    • -29
    • +29
    ./acs-subsite.de_DE.ISO-8859-1.xml
Use more consistently "Mitglieder" instead of "Teilnehmer" for "member", not at least since "Mitglieder" requires no gendering.

Small step in the direction of gender-neutral German localization so we don't have to create a downstream message key just for this

Sort and properly HTML quote german message keys as well

Fix message key + bump version number

  1. … 1 more file in changeset.
fix for bug #3353

Fix typo in message

merged changes from the oacs-5-9 branch and resolved conflicts

    • -45
    • +212
    ./acs-subsite.de_DE.ISO-8859-1.xml
  1. … 7834 more files in changeset.
Fix linebreaks in german message catalog

Removed reference to non-existing message key

Use termn "Subsite" consistently als in German (the term "Website" is as well allowed and established in German) and don't use the confusing termn "Unterseite".

Use quotes consistently around group/community names

  1. … 3 more files in changeset.
Improve internationalization

  1. … 2 more files in changeset.
Localize group actions (port of work by Monika Andergassen)

  1. … 3 more files in changeset.
Improve message

- Internationalize title of /members page for main site memberships

- Make displayed columns of member page configurable and show ordinary members less columns

  1. … 2 more files in changeset.
Standardize spelling of "E-Mail" in German

    • -16
    • +15
    ./acs-subsite.de_DE.ISO-8859-1.xml
Improve message key

Better and gender neutrality compliant translation for "User Profile" (Thanks to Monika Andergassen)

Updating of German translation for many packages (many thanks to Markus Moser)

    • -13
    • +159
    ./acs-subsite.de_DE.ISO-8859-1.xml
  1. … 25 more files in changeset.
- standardize entries in de_DE: rule of thumb: when en_US entry does not end with colon, then the german entry should not do so either.

This way, we avoid .adp pages with double colons.

    • -13
    • +14
    ./acs-subsite.de_DE.ISO-8859-1.xml
  1. … 10 more files in changeset.
Removed version info from catalog file code as was TIP'd ages ago, which

will make merging much easier in the future. I had en_US and de_DE installed

so the catalogs for these languages in core have been exported and don't

have version numbers. The rest of the packages and locales for core and

dotlrn will be exported from the translation server as part of our release

process and will get fixed up then.

  1. … 17 more files in changeset.
Merged the 5.3 branch with HEAD. Look for tags with the pattern

drb-*-20070513

  1. … 324 more files in changeset.
Importing catalog files from traslate.openacs.org for Openacs Core Packages (5.3.1)

and .LRN Packages (2.3.0).

  1. … 996 more files in changeset.
Adding to acs-5-2 branch, message key catalog files from translation server

for acs-core packages, dotlrn-all packages and dotlrn-extras

packages.

  1. … 968 more files in changeset.
Reverted all changes from Mannheim

  1. … 222 more files in changeset.
Mannheim update, fix and merge bugbash

  1. … 197 more files in changeset.